Page 81 - Pelle d'asino
P. 81

chercher et qu'on heurta à sa porte.                   che qualche dama non avesse un ditino
     Depuis qu'elle avait su qu'on cherchait un             piccolo come il suo, per cui fu per lei una
     doigt propre à mettre sa bague, je ne sais             grande allegrezza quando vennero a
     quel espoir l'avait portée à se coiffer plus           cercarla e a battere alla sua porta.
     soigneusement, et à mettre son beau                    Fin dal momento che ella era venuta a
     corsage d'argent, avec le jupon plein de               sapere che si cercava un dito, al quale
     falbalas de dentelle d'argent, semés                   andasse bene il suo anello, una vaga
     d'émeraudes. Sitôt qu'elle entendit qu'on              speranza l'aveva consigliata a pettinarsi

     heurtait à la porte et qu'on l'appelait                con più amore del solito e a mettersi il
     pour aller chez le prince, elle remit                  suo bel busto d'argento, con la sottana
     promptement sa peau d'Ane, ouvrit sa                   tutta gale e ricami d'argento e seminata di
     porte, et ces gens, en se moquant d'elle,              smeraldi. Appena sentì bussare alla porta
     lui dirent que le roi la demandait pour lui            e chiamarsi per andare dal Re, lesta come
     faire épouser son fils. Puis, avec de longs            un baleno si rimise la sua pelle d'asino e
     éclats de rire, ils la menèrent chez le                aprì. Gli uomini di corte, pigliandola in

     prince     qui,    lui-même,      étonné      de       canzonatura, le dissero che il Re la
     l'accoutrement de cette fille, n'osa croire            cercava, per farle sposare suo figlio;
     que ce fût elle qu'il avait vue si pompeuse            quindi in mezzo alle più matte risate, la
     et si belle. Triste et confondu de s'être si           condussero      dal    Principe: il      quale,
     lourdement trompé, il lui dit:                         stupefatto      anch'esso      dallo     strano
     - Est-ce vous, qui logez au fond de cette              abbigliamento della fanciulla, non voleva
     allée obscure, dans la troisième basse-                credere che fosse quella medesima che
     cour de la métairie ?                                  aveva veduto coi propri occhi, così
     - Oui, seigneur, répondit-elle.                        sfolgorante e così bella!



                                                         81
   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86